Escolha o seu idioma

Karolien van Eck | Tradutora

Tradutora ajuramentada e intérprete de Neerlandês

Você sabe do que fala,
eu sei o que digo!

Karolien van Eck Tradutor

Precisa de um tradutor experiente e certificado (ajuramentado) de Português-Neerlandês ou vice-versa?

Estou inscrita no registo oficial dos Países Baixos de tradutores ajuramentados, pelo que as minhas traduções são aceites sem necessidade de mais formalidades. Se necessário, posso providenciar a certificação notarial para efeitos de aceitação das minhas traduções em Portugal.

Pode contactar-me para a tradução de documentos jurídicos, pessoais e comerciais (contratos, pacto social, testamento, ...), inclusive declarações no âmbito do Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados, bem como para a tradução de textos turísticos.

Através de uma vasta rede de colegas, providencio igualmente serviços de tradução de e para outras línguas. Todas as traduções são revistas por um falante nativo.

Tradução de livros, turismo e outros projetos

O meu trabalho enquanto tradutora e intérprete dá-me grande satisfação; cada projeto é diferente e aprendo sempre qualquer coisa com tudo o que faço. Há, no entanto, alguns projetos dos quais me orgulho particularmente, tais como:

  • Anne Frank Stichting; há vários anos estou envolvida nas traduções para língua portuguesa das edições da Fundação Anne Frank, sempre em colaboração com colegas tradutores, falantes nativos da língua portuguesa. O meu papel é assegurar que as traduções reflitam sempre, e da melhor forma, as palavras e intenções de Anne.
    Em 2022 foi editado "Querida Kitty" (Ed. Relógio d'Água), o romance inacabado que Anne Frank escreveu a partir do seu diário. Juntamente com colega tradutora Ana Iaria, fui responsável por esta tradução, que em 2019 foi editada no Brasil (pela Companhia das Letras; "Querida Kitty")

 

 

  • Dicionário Verbo/Spectrum Neerlandês - Português e vv; um coprojecto entre a Universidade de Utrecht e o Instituto Camões do qual fui coautora, sob orientação da Dr.ª M. Celeste Augusto. Os conteúdos são pesquisáveis online.

  • Nos vários circuitos com autocarros turísticos nas grandes cidades em Portugal poderá ouvir a minha voz, pois fui responsável pela tradução dos textos para a língua neerlandesa, tendo depois gravado os conteúdos nessa língua.

  • "Maddie - A Verdade da Mentira" - traduzi o livro de Gonçalo de Amaral, que na altura deu muito que falar, para a língua neerlandesa.

Enviar pergunta ou pedido

Drag and drop files here or Browse
Por favor, só PDF
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.